講座主題:中外雙語辭書與文明互鑒
專家姓名:陳明
工作單位:北京大學
講座時間:2023年11月25日 下午2:00
講座地點:外院一樓報告廳
主辦單位:煙臺大學外國語學院
內容摘要:
自東漢末年佛經翻譯初興以來,,中國歷經了三次大規(guī)模的外來文化的洗禮,,也是三次大規(guī)模的域外典籍的漢譯活動。不僅僅是為了翻譯的方便,也為了更深入地理解域外的語言,、宗教,、文化與文獻,,加強雙方文化的交流,,我國學者(以及入華的域外學者)相繼編輯了一批中(漢語/中國少數民族語言)外(外語)雙語(甚至多語)的辭書(字書、字典,、詞典,、辭典、可作為教材使用的語言工具書等),。
這批雙語辭書不僅是古代陸海絲綢之路中國文化軟實力建構的重要組成部分,,學術界已經從多個方面對其中的部分辭書進行了深入的研究,而且作為帶有某些共通性的文化結晶類型,,這批雙語辭書所蘊涵的中外文化交流史實及其整體性研究還有相當大的空間,。對其考察不僅可以梳理中國語言與文化發(fā)展的脈絡,也可為當前我國“一帶一路”倡議的實施,,促進中外民眾的相互理解和文明互鑒,提供有益的文化啟示,。
主講人介紹:
教育部國家級人才項目“長江學者”特聘教授,,北京大學外國語學院教授,、院長,教育部人文社科重點研究基地北京大學東方文學研究中心主任,。主要研究方向為印度古代語言文學,、佛經語言和文獻、中印文化交流史,、醫(yī)學文化史,、古代東方文學圖像。已出版《梵漢本根本說一切有部律典詞語研究》,、《印度佛教神話:書寫與流傳》,、《中古醫(yī)療與外來文化》等多部專著。